Acua, Ana. Relacins entre distintos xneros de literatura popular: o motivo da cepa torta. Culturas Populares. Revista Electrnica 1 (enero-abril 2006).

http://www.culturaspopulares.org/textos%20I-1/articulos/Acuna.htm

ISSN: 1886-5623

 

 

 

 

 

 

Relacins entre distintos xneros de literatura popular:

o motivo da cepa torta[1]

 

Ana Acua

Universidade de Vigo

                                                                                 

Resumo          

Neste artigo pretendemos sinalar as relacins entre distintos xneros de literatura popular, concretamente entre o conto, a cantiga, o refrn e o dito. A lia condutora que nos permitir establecer esta relacin ser o motivo da cepa torta.

 

Resumen

En este artculo pretendemos sealar las relaciones entre distintos gneros de literatura popular, concretamente entre el cuento, la cancin, el refrn y el dicho. La lnea conductora que nos permitir establecer esta relacin ser el motivo de la cepa torcida.

 

Abstract

In this paper we deal with the relationships between various genres of Galician popular literature, namely the folktale, song, proverb and saying. The motif of twisted (vineyard) stock is the guideline that will allow us to establish such relationship.

 

 

 

 

 

            INTRODUCIN

L. Carr Alvarellos chamou a atencin para a existencia dunha

variedade de contos populares (...) dos que a sua caracterstica a brevidade, podndose dicir de eles que viran redor dun dito, dicaz, s veces, ou chusqueiro, outras, cando non que levan en s unha sentenza filosfica; teen amais cuase que sempre estes contos un certo saibo epigramtico, non sendo raro e emprego de aqueles ditos na conversa cotin, sempre que ven ao caso, e eles son como un estraito do contido dos devanditos contos, a correr de voca en voca.[2]

 

Parcenos que as palabras de Carr se poderan aplicar unidade fraseolxica a cepa torta, pois ns atopmola viva dentro dun conto.

 

1. O CONTO

Posumos unha nica versin recollida na localidade de Marn (provincia de Pontevedra). Vela o conto[3]:

Era un xornaleiro que tia un criado. Bueno, mandouno cavare, sera na via. En cando cheghaba a noite:

-A onde cheghache, Pedro?

-A sepa torta, mi amo.

Cheghaba outro da, mandouno outra ves traballare. Cheghou de volta:

-A onde cheghache, Pedro?

-A sepa torta, mi amo.

Das veses. s tres volveulle disire. Foi pa traballare, traballo outra ves. Cheghou de volta:

-A onde cheghache, Pedro?

-A sepa torta, mi amo.

-Pero Pedro, sempre sepa torta?

-Mire mi amo: pan barolento, sardia do balln, O traballa, Pedro non.

Pan barolento, sardia do balln e vio de vinaghre, O traballa, Pedro non.

 

            1.2. Clasificacin

O conto que acabamos de reproducir segue o modelo 1560 de Aarne/Thompson[4]: traballo finxido por salario finxido ou mal traballo por mal pago.

En la mesa dice el campesino: -Vamos a fingir que estamos comiendo.

En el trabajo el sirviente: -Vamos a fingir que estamos trabajando.

 

Se ben existen contos deste tipo 1560 na literatura galega[5], o motivo da cepa torta non o atopamos recollido en ningunha recompilacin. Existen, si, contos semellantes con xastres ou criados como protagonistas, pero ningn responde desta forma diante dun amo amarrado[6].

Para que se compare co criado do noso conto e se repare na sa especificidade, achegaremos algns relatos semellantes xa publicados e que reproducen o modelo AT 1560.

Nunha das antoloxas mis relevantes da literatura popular galega, Contos populares da provincia de Lugo[7], aparece un conto no que un cavador se nega a traballar a causa da pouca mantenza que recibe:

PAPAS MOLES

Dronlle de almorzar a un cavador namais que papas mui raras. Cando chegu pr cavada, pousu o       eixado, e dixo:

-Papas moles e sin pan, deste corpo termarn? Non, don Xuan. Pois logo, corpo ao chan.

I, en vez de cavar, botuse a dormir toda a ma.

 

No mesmo libro inclese A toxeira, relato popular que exemplifica a situacin inversa: o amo, perante a lacazanera do criado, quen paga coa mesma moeda[8]. As di a versin recollida polos alumnos do Real Seminario Santa Catalina de Mondoedo[9]:

A TOXEIRA

Unha vez mandaron a un criado apaar s toxos e pasouse toda a ma dando voltas redor dunha toxeira sen saber por onde empezala, de modo que, cando medioda, chegou o amo para ir xantar, anda non cortara un toxo. Botoulle o amo unha boa reprimenda, pero o criado disculpouse dicndolle que non parara en toda a ma, pero que non soubera por onde empeza-la toxeira.

Fronse para a casa e puxronse a xantar. O amo agarrando un pan enteiro pxose a darlle voltas e mis voltas. Extraouse o criado ver amo dndolle pan tantas voltas e preguntoulle por que lle daba tantas voltas pan.

-Pois -respondeu o amo- porque non sei por nde empezalo.

-Ande, seor, ande! -dixo o criado- Empceo por calquera lado!

-Por calquera lado tamn se poda empeza-la toxeira!

E pousando o pan na mesa, deixouno sen encetar.

 

Tamn os xastres sofren o egosmo dos seus clientes. Antano os xastres coman nas casas nas que traballaban, pero non sempre a comida recibida era consonte o seu traballo.

L. Carr recolle entre os seus Contos populares de Galiza, O xastre e as papas. Neste caso o xastre traballar segundo a calidade da comida[10]:

O XASTRE E AS PAPAS

O xastre tia unha fame que alampaba, a vella da casa que era unha miserenta, dballe unha cunquia de papas tan rarias que levaban mais auga que faria; o xastre nin saba primeiro como facer, mas, logo argallou unha maraa, e cando comenzou de novo o seu traballo, pxose a coser moi de lixeiro con pontadas longas e prendendo pouco, a vella reparou en como faca, e dislle:

-E logo, hom, cmo que coses tan de lixeiro; as non vai ben e como o mandado.

-Siora, -dixo daquela o xastre,- eu csolle sempre asegn como, e como as sas papas cocen lixeiras que mesmamente parescen o repinico de unha muieira, lixeiro coso eu, mas, tamn seille coser mais amodo, como se lle estila na mia terra onde as papas non cocen tan apresa, e son mestas, como broa, con b leite de por riba.

-E daquela cmo lles fan, hom, pra que czan amodo?

-Btanlle boas presas de faria.

A vella de tal or fixo unha papas ben mestas, botoulles leite, e o xastre comeu a fartar, estonces coseu ben de modo como o mandado.

 

Nos contos de xastres publicados pola revista Ns[11] un xastre traballa segundo a cantidade da mantenza, neste caso ovos[12]. Conto recollido, ademais, polo Seminario de Estudos Galegos[13] e polos alumnos do Real Seminario de Santa Catalina de Mondoedo co ttulo O xastre e os ovos[14]:

Unha vez era un xastre deses que an coser polas casas. Cando chegou a hora de xantar, o primeiro da, a ama[15] da casa dxolle fillo:

-Lvalle este ovo xastre e despois agarda a ver que di.

O neno fixo o que lle mandou a sa nai e, unha vez que lle deu a comida xastre, agachouse trala porta. O        xastre unha vez que comeu empezou a coser moi amodio e a dicir:

-Un ovo un ovo, cose agulla e vaite a modo.

O neno baixou xunto da nai e contoulle todo. da seguinte a muller mandoulle dous ovos e dxolle que escoitase o que dica o xastre. Unha vez que comeu empezou a coser de novo, pero apurando, mesmo tempo que dica:

-Dous ovos, dous ovos son, corre agulla e dlle son.

O neno baixou as escaleiras de tres en tres e contoulle todo sa nai. da seguinte mandoulle tres ovos. O      xastre, unha vez que os papou, pxose a coser apurando coma unha mquina e dicindo:

-Tres ovos, tres ovos son, corre agulla coma mil demonios.

O rapaz voltou axia contarlle nai o que dixera o xastre. Esta dxolle:

-Quere dicir que queda satisfeito.

 

Cmpre indicar que o conto anterior xa pertencera ao tipo AT 1567[16] a boa comida cambia a cancin e do que atopamos mostras na literatura portuguesa. Transcribimos tres narracins procedentes de J. Leite de Vasconcellos , A. Coelho e D. Ribeiro. Di o primeiro[17] (represe na cantiga rimada tan prxima recollida por ns):

Uma faccia: Havia um preto a quem o senhor dava po com bolor, vinho azedo e sardinha salgada. Mandava-o trabalhar para uma vinha onde havia um pessegueiro, a cuja sombra o preto se deitava, dizendo:

Po bolorento,

            Vinho vinagrento,

            Sardinha salgada...

            Trabalha tu, enxada!

            O dono perguntava-lhe o que que tinha feito, e ele respondia:

            Ao p do pessegueiro chegar

            E da no passar.

O patro, tendo ouvido esta resposta vrias vezes, foi verificar o que ele fazia e ouviu a quadra referida. Mandou, ento, que o alimentassem convenientemente, e o preto, ao chegar ao servio, comeou a trabalhar, dizendo:

            Bom comer

            E bom beber

            Bom servio fazer.

 

            Os portugueses A. Coelho e D. Ribeiro[18] compilan contos pertencentes ao tipo 1567 pero que manteen a resposta a cepa torta. As o recollido no libro de A. Coelho:

Quem no trabuca no manduca; quem no manduca no trabuca[19]

Um ricao tinha um criado preto, a quem tratava muito mal, dando-lhe a comer po de rolao, e a beber vinho vinagro. noite, quando vinha para casa, perguntava-lhe o amo:

-Aonde vais, preto?

            -Ao p da cepa torta, meu amo.

            Nos dias seguintes sempre a mesma resposta; at que o amo foi espreitar o preto, e ouviu-lhe dizer:

            -O meu amo d-me s po de rolo e vinho vinagro, deita-te para a, enxado.

            E deitava-se a dormir ao p do enxado.

            noite perguntou-lhe o amo:

            -Onde vais, preto?

            -Ao p da cepa torta, meu amo.

O amo calou-se muito calado e no dia seguinte deu boa comida ao preto; e foi espreitar o que ele fazia. O preto comeou a trabalhar e disse:

            -O meu amo j d bom vinho e bom po; trabalha, enxado.

E trabalhou tanto, tanto, que o amo estava encantado com ele; e continuou a dar-lhe bom vinho e bom po.

 

            E o publicado no libro de D. Ribeiro titulado At Cepa Torta[20] :

Pegou na enxada, o preto; e, em obedincia a ordens recebidas, foi cavar para o choiso.

            noite pregunta-lhe [sic] o amo:

            -Ento, preto, aonde chegaste?

            - cepa torta, m sior.

            Aquela pregunta, repetida nos dias seguintes, provocava sempre a mesma resposta.

Admirado do que o seu criado no passasse nunca da cepa torta, o amo um dia encaminha-se ao choiso, mete-se a num esconderijo e pe-se espreita. Dispunha-se o preto a mandar ao bucho, nessa ocasio, a proviso que levara. Desatando, pois, o farnel, passa revista ao contedo.

            -Cabaa de gua,

            Po de cevada...

            Cava, enxada!

            E agarrando nesta, zs! a vai ela aos tombos pelo choiso alm.

            noite, em casa, a inquirio do estilo.

            -Ento, preto, aonde chegaste?

            - cepa torta, m sior.

O amo calou-se, -l daria porm as suas ordens; e no dia imediato, costumada hora da refeio, ei-lo miradoiro da vspera.

            -Po de trigo,

            Cabaa de vinho...

            Cava, negrinho!

Da a uns dias, o choiso estava todo esmeradamente agricultado.

 

1.2. Palabras eixe do conto AT 1560 recollido en Marn:

Como acontece co conto tradicional casteln[21] e co portugus[22] a

frase proverbial va a funcionar como contrasea que asegura la constante presencia del cuento en la conversacin cotidiana. (...) Son chascarrillos conocidos de todos que entraron naturalmente en las conversaciones cotidianas de los espaoles de los siglos XVI y XVII.

 

As, a contestacin do criado, a cepa torta, deu lugar a outras formas de literatura popular. Esta resposta lvanos terreo do metafrico, do refrn, como veremos no seguinte apartado, por iso imos rastrexa-las pegadas destas palabras por outros xneros de literatura popular.

Pero tamn a paremia final rimada viste o conto de tesouros da fala antigos (moitas das palabras son hoxe pouco usadas) e atpase noutras formas de literatura:

-pan barolento (ou pan balorento, aquel cheo de mofo e en mal estado) aparece na cantiga[23]:

Heiche de dar vio tinto / sopas de pan valorento

moza que falas comigo / mira que prdelo tempo.

 

-sardia do balln para os nosos informantes era unha sardia laada que se pua amarela coma os arenques. Pero, ademais, a cor amarela via acompaada de mal sabor se atendemos aos refrns recollidos por Llpiz[24]:

Sardia que colle balln, por moito que a laven, non volve ao seu sabor

 

Sardia c balln inda que a laven non perde o mal sabor

 

-O traballa, Pedro non: o tal O un ningun e as aparece no refrn O reina, pero non goberna[25].

 

 

            2. O MOTIVO A CEPA TORTA NA LITERATURA POPULAR

O motivo a cepa torta atpase no conto do criado/amo, pero tamn podemos atopalo en ditos, refrns e cantigas.

V. Mokienko describe, a propsito da fraseoloxa eslava:

a existencia de dous procesos contrarios: a comprensin da fbula en proverbios, do proverbio en locucin e da locucin en palabra (fenmeno que el denomina implicitacin) e o proceso inverso da dilatacin da palabra en locucin, da locucin en proverbio e deste en fbula (que denomina explicitacin)[26].

 

dicir, se unha fbula se condensa e comprime (implicitacin) nace a unidade fraseolxica, pero se a unidade fraseolxica se desenvolve (explicitacin), a palabra chega a ser fraseoloxismo, pode chegar a frase e mesmo pode disolverse no contexto perdndose a sa motivacin. De feito, parte dos problemas de motivacin na fraseoloxa proceden das elisins sucesivas das que xa nos moi difcil recuperar os elos perdidos.

Daquela, segundo a conversin do contexto maior menor (ou da fbula en proverbios como diran os estudosos eslavos) temos que: 1) a primeira parte da fbula queda inalterada, a restante retense no pensamento e 2) todo o contido da fbula convrtese en proverbio. Isto ltimo puido ocorrer co motivo da cepa torta, dicir, que o dito a cepa torta asumise o significado de todo o conto.

 

2.1. O dito da cepa torta.

Xa sinalamos que o conto AT 1560 coa resposta a cepa torta tia unha reducidsima extensin entre os habitantes do concello de Marn (s llo puidemos escoitar a unha persoa). Pois igual de minscula extensin nese concello ten o dito cheghar sepa torta. Explicbannos que cando, durante un traballo, algun preguntaba ata onde imos? respondan coma o criado do noso conto Ғmoslle dando ata a cheghar sepa torta, dicir, ata deixar, plantar, abandonar o traballo. Resposta que como non dicir nada.

Segundo consta no arquivo de fraseoloxa existente no Centro de Investigacins Ramn Pieiro[27], na provincia de Pontevedra recolleuse o dito non sar da cepa torta ou non pasar da cepa torta co significado de non progresar, estar estancado[28].

Tamn existe en portugus, con total implantacin na conversa coti e a nos dicionarios de expresins e frases feitas. As cepa torta sera unha situao continuada, sem progressos[29] e no passar / sair da cepa torta (pop.) como no conseguir livrar-se de uma situao precria, difcil; no progredir[30].

Dado que o dito e o conto co motivo da cepa torta foron recollidos a distintos informantes do concello de Marn, non podemos asegura-la filiacin, pero deducimos do seu significado que se porteen e que entre eles puido haber un proceso de implicitacin.

Quizais o feito de atoparse o dito e o conto na provincia galega mis prxima a Portugal nos poida suxerir un mesmo lugar emisor ou unha tradicin semellante. Porn, non atopamos a cepa torta como resposta en ningn conto popular luso do tipo 1560, anda que se recollan relatos semellantes sobre criados[31].

 

2.2. O refrn da cepa torta

O motivo da cepa torta atpase tamn no refraneiro galego. O seu significado curioso (simblico e literal, pensamos) e atpase nunha cadea semellante doutros refrns que nomean tipos de vio, por exemplo de cepas vellas[32]. No caso do vio da cepa torta, este ten efectos estraos. Vexmolo e represe na proximidade entre estes refrns e as cantigas que se achegarn no apartado seguinte:

Vio da cepa torta, inda ben non te bebo, non vexo a porta.[33]

 

O vio fillo da cepa torta / a unhos ditaos

i a outros non lles deixa atopar a porta.[34]

 

Anda que estes exemplos non parecen ter o mesmo sentido c dito a cepa torta, hai casos de contos que puideron dar lugar a un refrn. Trtase daqueles relatos cuxos protagonistas son os xastres ou a raposa (lmbrense as narracins reproducidas na primeira parte do noso estudo).

Referentes a xastres:

Na casa do rico que fai mal vida, puntada longa i acabar axia. Na casa do probe que d do que ten,       puntada curta y asentar ben.[35]

 

Na casa do rico que fai mala vida, puntada longa e acabar axia; nan casa do probe que d do que tn,    puntada corta e apretala ben.[36]

 

Papas a un home de oficio? /di o xastre: / pape o demo a quen as fixo.[37]

 

Papas sin leite!... deixa que me deite.[38]

 

Referentes raposa:

Pitos sern pero leme a can.[39]

Mias zancas, / neste mundo / todas son trampas.[40]

 

Andade, chancas, que neste mundo todo trampas.[41]

 

Estes refrns xuntos aparecen nun dos contos do Valadouro[42]

O raposo achegouse dona das galias, e reparando na que estaba mis mantida, dxolle:

-Hoxe lvoche esta.

-Ai, home, esta non ma leves, que lle teo moito aquel -dixo a muller-; volve a ma, que che hei deixar outras ben mellores.

E ao outro da volveu o raposo e viu que a muller lle deixara un cesto emborcado. As que se puxo a dar voltas arredor do cesto, uliscando como fan os da sa raza, antes de atreverse coa comida.

-leme a can, galias sern -rosmaba.

Mais con todo puido a fame que levaba, e levantou o cesto.

E saronlle dous cans, que todo era ladrar e babexar.

E mentres corra diante deles, o raposo a dicindo:

-Arriba pernas, / arriba zancas,

que neste mundo / todas son trampas!

 

2.3. A cantiga da cepa torta

D. Blanco[43]  indicaba como:

No remate dun bo nmero de contos populares en galego atpase un refrn que alude ao que se vn de narrar ou resume o seu significado. Non menos frecuente a insercin destas frmulas sentenciosas como parte da letra dunha cantiga e, as, rexstrase nos cancioneiros populares de Galicia en moitas ocasins.

 

Vela algunhas cantigas relacionadas coa cepa torta:

o vio cousa santa / que se da n-a cepa trta,

a uns priv-os do sentido / y outros focian n-a porta.[44]

 

O vio, cousa santa / que naceu n-a cepa trta;

unhos prvallo sentido, / outros non crtan co-a porta.[45]

 

O que d a cepa torta, / o que d a cepa torta;

a uns faille doer a cabeza / e a outros dar a volta.[46]

 

Este vio cristalino, / Que naceu n-a cepa torta,

O dia que non-o bebo, / Non podo atinal-a porta.[47]

 

O vio cousa santa / que se d en cepa torta,

que uns rompen a cabeza / e outros non certan coa porta.[48]

 

Como ocorra co refrn da cepa torta, a cantiga con este motivo parcenos moi significativa, pois relacinase o vio da cepa torta cos peores efectos dese lquido (cadas, mareos, enaxenacin, dor de cabeza...). Coincide, unha vez mis coa literatura de tradicin oral portuguesa:

O vinho cousa santa, / criado na cepa torta:

a uns faz quebrar a cabea / a outros errar a porta.[49]

 

Os bens e males do vio[50] aprcianse mellor neste amplo recitado do vio[51]:

Este vio cristalino, / nacido entre verdes matas,

aos homes mis valentes, / ti falos andar a gatas,

tu rndesme, tu mtasme, tu dsme pracer,

vale mis un bico teu, / que un dunha muller. (Bbese un trago bon)

Donde vost? / de majar, / do meu propio lugar

E a sa nai como se chama? / Mara, / tamn a mia,

E o seu irmao? / Miguel, / como eu tamn.

E porque non nos conocemo? / porque non bebemos,

posi bebemos para que nos conozamos. (Volve beberse outro trago)

Tu eres o vio da cepa torta, / tu me sanas e tu me curas,

tu me fas facer figuras, / tu me fas falar ingls / castellano e portugus

Hola ti, quita pesares, / alivio dos meus congoxas,

criado entre as follas, / esmagado neses lagares

Tu que naces nas verdes matas, / que aos homes mas valentes

fas andar de gatas. / Ao que non lle guste o vio,

ainda dudo que sea bon vecio, / i o que detrs de min beba, / nada lle queda.

 

Se ben o nexo conto-cantiga sobre o motivo a cepa torta est esvaecido, cmpre indicar que hai outras mostras nas que a relacin conto-cantiga mis evidente. As volve acontecer nas cantigas de xastres seguintes[52]:

Cando van a algunha casa  / se non lle fan boa vida,

botan puntada de cego / para acabar de seguida.[53]

 

Ovos ou magras, xastrio, / qu merenda quer millor?

-Pois logo, mia seora, / tortelia de xamn.[54]

 

A. Cotarelo Valledor[55] recolle unha cantiga que comenta como versificacin dun conto de xastres ben coecido:

-Magras ou ovos, xastrio / que merenda quer mellor?

-Deme logo, mia dona, / tortillia de xamn.

 

Anda cabera sinalar mis exemplos sobre as relacins entre distintos xneros de literatura popular, como o caso dos ensalmos e esconxuros[56]. Reproducimos, para recapitular, outro motivo que se atopa nun conto, nun refrn e nunha cantiga. Refermonos motivo da preguiza (motivo que tamn aparece nos contos portugueses[57] e entre os refrns e proverbios de G. Correas[58]):

Refrn:

Perguiza queres o caldo? -Quero

-Vai pol-a cunca -Ay! Non o quero.[59]

 

Cantiga:

-Perguicia, queres pan? / -Quero, quero, se mo dan.

-Pois vai buscalo coitelo. / -Asi, non seor, nono quero.[60]

 

Conto:

Ela era unha picaria sempre avacoada, que se non mova por cousa; sua nai sempre a berrar con ela, e,   ela vaiche boa...

Unha noite, dormexaba no escano acarn da lareira, e a nai pr espilir decalle:

-Abre os ollios, Preguiza!, -remusgando ela sen lle facer caso:

-Mia nai, non podo!

-Abre os ollios, Preguiza!

-Mia nai, non poodo!

Mas, como a vella tia moita sabencia, engadiu:

-Toma unha cunca de grelos, -e daquela a rapacia acordou atallando:

-A velos?

E disque que a nai a tal ver, sacoulle unha cunca de caldo, e pondolla nas ms demandou:

-Preguicia, queres pan?

-Si siora, si mo dan, -dixo a nena.

-Pois vai pillal-o coitelo.

-Aaaa!, siora, daquela non llo quero, -e a nai tamn para a insinar non lle deu o pan e fxoa pasar sen    ele.[61]

 

Estes exemplos mostran a necesidade do estudo global dos distintos xneros da literatura popular de transmisin oral

certo, que de obrar as, o labor faise mis traballoso, mas o coecemento conquerido mis compreto e perfeito; por outra parte, cmpre o non esquecer que as como as diferentes manifestazns das producis de poesa compremntanse para seguil-a evoluzn das formas poticas mis estimadas nun pas[62].

 

 



[1] Este artigo unha versin modificada (e ampliada no referente aos contos) da comunicacin presentada no I Congreso Internacional Sociedades y Culturas: abriendo caminos (organizado pola Sociedad Espaola de Estudios Literarios de Cultura Popular na  Universidad de Sevilla en 2002) e quere ser un recoecemento ao patrimonio inmaterial galego-portugus.

A autora beneficiouse dunha bolsa de estada outorgada pola Universidade de Vigo para o Centro de Tradies Populares Portuguesas  Manuel Viegas Guerreiro (Faculdade de Letras da Universidade Clssica de Lisboa, Portugal) durante o mes de xaneiro de 2003. O material consultado durante a estada permitiulle establecer comparacins coa literatura portuguesa.

Ademais, a autora contou coa axuda inestimable de profesores e investigadores galegos e portugueses. O noso maior agradecemento a I. Cardigos, X. Ferro Ruibal, X. L. Garrosa (madrigalego) e C. Noia.

 

[2] L. Carr Alvarellos: Contos populares da Galiza, Porto, Museu de etnografia e Histria, Junta Distrital de Porto, 1968, p. 7.

[3] Represe nos trazos dialectais da zona: seseo (sepa, disa...) e gheada (cheghaba).

[4] A. Aarne e S. Thompson: Los tipos del cuento folklrico. Una clasificacin, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, 1995, p. 263.

 

[5] V. Risco Para recoller contos galegos en El Museo de Pontevedra, t. XXIV, 1970, p.111

 

[6] Na literatura portuguesa publicouse o libro de A. Parafita, Antologia de Contos Populares, vol. 2, Lisboa, Pltano Editora, 2002, p. 204:

Lavrar sem Comer

Andavam certo dia o patro e um criado no campo a lavrar. Quando chegou a hora da refeio, como no tinham que comer, sentaram-se para que os vizinhos, que j estavam no farnel, os vissem, e pensassem que eles tambm comiam.

Depois, quando regressaram ao trabalho, o criado ps-se a andar sempre pelo mesmo rego, e no lavrava nada. Diz-lhe o patro:

-Ento tu no lavras?

E diz ele

-Iremos e vinhemos

e outros pensaro que ns lavremos!

 

[7] Contos populares da provincia de Lugo, Vigo, Galaxia, 1979, p. 151

[8] Versin deste conto recllea un dos maiores recompiladores dos contos populares galegos, L. Carr Alvarellos, Un amo e mail-o criado  (Contos populares da Galiza, Porto, Museu de Etnografia e Histria, Junta Distrital de Porto, 1968, pp. 157-158).

[9] A carn do lume. Cantigas, Contos, Lendas, Oracins, Refrns, Romances, Trabalinguas, Xogos... Recolla de literatura popular dos Alumnos do Real Seminario Santa Catalina de Mondoedo, Lugo, Citania Publicacins, 1999, pp. 61-62

 

[10] L. Carr: Contos..., 1968, p. 234. Semellante a este , do mesmo libro, Vxote no que o xastre ten un axudante. Con todo, Trecho dun conto presenta os intentos duns amos de defenderse dun criado lambeteiro.

[11] X. Rodrguez: Respostas a un cuestionario. Folk-Lore da aldeia de Caneda, concello de Monforte de Lemos en Ns, n 73, 1930, pp. 12-15. Na mesma revista (1926, p. 11) un xastre castiga uns amos avaros, o mesmo que no conto El sastre, recollido por J. A. Saco y Arce (Literatura popular de Galicia, Ourense, Deputacin de Ourense, 1987, pp. 279-282)

[12] Na tradicin oral madrilea un xastre recibir dous huevos, chorizo y longaniza (J. M. Fraile Gil: Cuentos de la tradicin oral madrilea, Madrid, Comunidad de Madrid, 1992, p. 260)

[13] V. Fernndez Hermida, F. Lopez Cuevillas e X. Lorenzo Fernndez: Parroquia de Velle, Santiago, Seminario de Estudos Galegos, 1936, p. 254

[14] A carn do lume... 1999, pp. 81-82

[15] Pero a miseria pode provir do mesmo xastre cara seu aprendiz. As se le no conto O xastre e o aprendiz do libro anterior (A carn do lume..., 1999, p. 65)

 

[16] Para Uther pertencera ao tipo 1567 G (H. Uther: The Tipes of International Folktales. A Classification and Bibliography, T. II Tales of the Stupid Ogre, Anecdotes and Jokes and Formula Tales, Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia/Academia Scientiarum Fennica, 2004

 

[17] J. Leite de Vasconcellos: Etnografia portuguesa, Vol X Livro III –Vida tradicional portuguesa, Lisboa, Imprensa Nacional Casa da Moeda, 1988, p. 347

 

[18]Agradecemos profesora I. Cardigos esta informacin.

 

[19]A. Coelho: Contos nacionais para Crianas, ed. de Joo Leal, Lisboa, Dom Quixote, n 12

 

[20] J. Diogo Ribeiro: Turquel Folclrico, Parte IV-Lendas/Parte V Contos. Esposende, Livraria Espozende, 1934, pp. 46-47, n 14

 

[21] M. Chevalier: Folklore y Literatura: El cuento oral en el Siglo de Oro, Barcelona, Crtica, 1978,  pp. 50-51

[22] A. Coelho (Contos populares portugueses, Lisboa, Publicaes Dom Quixote, 1985, p. 60) indcao falar das faccias que serven de explicacin popular s prolquios.

[23] Cantigas do vio, Vigo, Castrelos, 1968, p. 11

 

[24] Agradecemos ao Museo de Pontevedra a posibilidade de consultar a caixa correspondente a Refraneiro Gallego Llpiz (os refrns reproducidos inclense na entrada pesca).

 

[25] M. Cajaraville: Debullando folklore, A Corua, La Voz de Galicia, 1983, p. 93. Existe un refrn semellante, con outro protagonista, en lingua castel El rey reina pero no gobierna (G. Doval: Refranero temtico espaol, Madrid, Ed. del Prado, 1997, p. 324)

[26] V. Mokienko: Fraseoloxa eslava, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2000, p. 15

 

[27]Agradecemos esta informacin (e outras indicacins) ao profesor X. Ferro Ruibal.

[28] Grazas a unha indicacin do profesor J. L. Garrosa Gude e de E. Bdmar, puidemos saber que en Tenerife coecen o dito no salir de la cepa torcida.

 

[29] O. Neves: Dicionrio de frases feitas, Porto, Lello &Irmo, 1991, pp. 81 y Dicionrio de Expresses correntes, Lisboa, Ed. Notcias, 1999, pp. 87

[30] A. Nogueira Santos: Novos Dicionrios de expresses idiomticas, Lisboa, Ed. Joo S da Costa, 1990, p. 101

[31] Como xa subliamos, grazas s indicacins da profesora I. Cardigos, sabemos que Adolfo Coelho e J. Diogo Ribeiro localizaron contos relativos cepa torta pero do tipo 1567.

 

[32] E. Gippini Escoda (Refraneiro Galego (Escolma), Sada, Edicis do Castro, 1991, p. 55) e I. Rielo Carballo (Cancins galegas, Lugo, Diputacin de Lugo, 1989, p. 137) recollen O vio das cepas vellas / quenta as orellas

Semellante a este refrn ou a cantiga o dito casteln (http://www.buscadichos.com/dichos.php. ltima consulta 27/10/2005) El vio de cepas viejas calienta hasta las orejas.

 

[33] X. Taboada Chivite: Refraneiro galego, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2000, p. 161

[34] Referencia proporcionada por X. Ferro Ruibal do Refraneiro indito de Lugo.

[35] X. Taboada Chivite: Refraneiro, 2000, p. 102

[36] F. Zamora Mosquera: Refrns e ditos populares galegos, Vigo, Galaxia, 1972, p. 144

[37] A. Cotarelo Valledor: Cancioneiro da agulla, Vigo, Galaxia, 1984, p. 139

[38] F. Zamora Mosquera: Refrns..., 1972, p. 193

[39] E. Gippini Escoda (Refraneiro..., 1991, p. 113). G. Correas documenta Alzar, zancas, que este mundo todo es trampas; o andar, zancas.  (Vocabulario...,1992, pp. 39-40, 66).

 

[40] I. Rielo Carballo: Cancins galegas, Lugo, Diputacin de Lugo, 1989, p. 191

[41] X. Ferro: Refraneiro galego bsico, Vigo, Galaxia, 1987, p. 229

[42] X. Pisn, M. Lourenzo e I. Ferreira: Contos do Valadouro, Vigo, A Nosa Terra, 1999, pp. 46-47

 

[43] D. Blanco: Do refrn cantiga en Cinguidos por unha arela comn. Homenaxe profesor X. Alonso Montero, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, t. II, 2000, p. 220

 

[44] J. Prez Ballesteros: Cancionero popular gallego, Madrid, Akal editor, 1979, p. 171

[45] J. Casal y Lois: Coleccin de Cantares gallegos, Santiago de Compostela, Consello da Cultura Galega, 2000, p. 78

[46] A. Fraguas: Aportacins Cancioneiro de Cotobade, Ourense, Fundacin Otero Pedrayo, 1985, p. 88

[47] J. A. Saco y Arce: Literatura popular de Galicia..., 1987, p. 20

[48] X. C. Morgade: A Lama. Libro de cantigas, A Lama, Concello de A Lama, 1996, p. 177

[49] J. Leite de Vasconcellos: Etnografia portuguesa, Vol VI, 1975, pp. 386

 

[50] Cantigas do vio, 1968, p. 25. Comprese coa lrica hispnica (M. Frenk: Corpus de la antigua lrica popular hispnica (sglos XV a XVII), Madrid, Castalia, 1987, p. 759):

                                                 Que si bevo vino / bvolo con rrazn

            que a la parra tuerta / pngola un rrodrign.

 

[51] H. Snchez Rodrguez: A cultura do vio nas terras do Saviao relatada en textos orais en Cuadernos de Estudios Gallegos, t. XXVI, 1986, p. 287

[52] Outra mostra ofrcenola F. Bouza-Brey ( Analogas gallego-portuguesas en el cancioneiro popular en Etnografa y folklore de Galicia (2), Vigo, Xerais, 1982, pp. 265-266). Neste caso os protagonistas non son xastres.

 

[53] X. Lorenzo Fernndez (Cantigueiro popular da Limia Baixa, Vigo, Galaxia, 1973, p. 127) explica en nota a relacin con Caldern e a lembranza dun dito:

-Qu queres, torrezno ou ovos? / -Todo revolto, seora, todo revolto.

[54] A. Fraguas: Aportacins..., 1985, p. 39

[55] A. Cotarelo Valledor: Cancioneiro..., 1984, p. 86

 

[56]  Sobre a relacin entre o conto e o ensalmo pode lerse o noso artigo O concepto e imaxe da poesa mxico-ritual dentro e fra de Galicia en Actas do V Congreso Internacional de Estudios Galegos, Sada, Ed. do Castro, 1999, pp. 1085-1111. Para comprobar a relacin entre o refrn, o folclore infantil e o esconxuro remitimos ao artigo de V. L. Llpiz Esperante La abeja en la paremiologa en Boletn da Real Academia Galega, T. XXVI, 1955, pp. 107-130

 

[57] J. Leite de Vasconcellos: O preguioso (Contos populares e lendas, I e II, Coimbra, Universidad de Coimbra, 1963, p. 89)

[58] Pereza, pereza, / por la tu santa nobleza / que me dejes levantar.

    -No quiero, no quiero / vulvete a echar. (G. Correas (Vocabulario..., 1992, p. 391)

[59] A. Parga Sanjurjo: Refranes gallegos en Boletn de la Real Academia Gallega, 1911, n 46, pp. 254-255.

[60] X. Lorenzo: Cantigueiro..., 1973, p. 132

[61] L. Carr Alvarellos (Contos populares..., 1968, pp. 179-180), X. Pisn e outros (Contos do Valadouro.., 1999, p. 24).

[62] L. Carr: Contos populares..., 1968, p.92